男女午夜激情_www.天堂av.com_亚洲综合小说区_亚洲欧美自拍视频_成年精品_久久www免费人成—看片_激情综合五月天_久久高潮视频_最新国产成人ab网站_国产精品卡一

當前位置:機電之家首頁 >> 安全生產>> 法規標準 >> 國際公約 >> 在船舶滅失或沉沒時的失業賠償公約【1920-06-15】
在船舶滅失或沉沒時的失業賠償公約【1920-06-15】

在船舶滅失或沉沒時的失業賠償公約【1920-06-15】
【發布單位】-----------
【發布文號】-----------
【發布日期】1920-06-15
【生效日期】1923-03-16
【失效日期】----------
【所屬類別】中外條約
    

在船舶滅失或沉沒時的失業賠償公約




  國際勞工組織全體大會,

  經國際勞工局理事會召集于1920年6月15日在熱那亞舉行會議,

  經議決采納本屆大會熱那亞會議議程第二項所列關于監督協議條款的實施、設置海員職業介紹所和上年11月在華盛頓通過的失業和失業保險公約和建議書適用于海員的若干提議,

  經決定這些提議應采取國際公約的方式,通過下述公約,供國際勞工組織會員國依據國際勞工組織章程的規定加以批準,此公約得稱為《1920年失業補償(沉船)公約》。

  第1條

 ?。保捅竟s而言,“海員”一詞包括在海上航行的任何船上受雇的一切人員。

 ?。玻捅竟s而言,“船舶”一詞包括在海上航行的、無論其性質如何、公有或私有的所有船舶和小艇,但軍艦除外。

  第2條

 ?。保慨斎魏未皽缡Щ虺翛]時,船東或與海員簽訂船上服務合同的人應向每個受雇的海員支付由這種滅失或沉沒所產生的失業賠償。

 ?。玻诤T實屬失業期間,應按合同規定以同樣工資比率支付這筆賠償費,但按本公約向任何一個海員支付的賠償總額僅限于兩個月的工資。

  第3條

  像獲得其工作期間所得工資的欠款一樣,海員應獲得此種賠償的全部金額。

  第4條

 ?。保鷾时竟s的國際勞工組織各會員國保證將本公約應用于它的那些不能完全自治的殖民地、保護領地和屬地:

  (a)但由于當地條件本公約條款不適用者除外;

 ?。ǎ猓┛蓪s作必要的修改,以使公約條款適應當地條件。

 ?。玻鲿T國應將其對每個不能完全自治的殖民地、保護領地和屬地所采取的行動通知國際勞工局。

  第5條

  本公約的正式批準書,按照國際勞工組織章程規定的條件,應送請國際勞工局局長登記。

  第6條

  國際勞工組織兩個會員國的批準書一旦被國際勞工局登記,國際勞工局局長應立即將此通知本組織所有會員國。

  第7條

  本公約應自國際勞工局局長發布這種通知之日起生效并僅對其批準書已經國際勞工局登記的會員國具有約束力。此后,對于任何會員國,本公約將自其批準書經國際勞工局登記之日起生效。

  第8條

  依照第7條規定,批準本公約的各會員國同意于1922年7月1日之前實施本公約規定,并采取實施這些規定所必要的行動。

  第9條

  凡批準本公約的會員國,自本公約初次生效之日起滿5年后,可以向國際勞工局局長通知解約,并請其登記。此項解約通知書自經國際勞工局登記之日起滿1年后始得生效。

  第10條

  國際勞工局理事會在其認為必要時,應將本公約的實施情況向大會提出報告,并審查是否將本公約的全部或局部修正問題列入大會議程。

  第11條

  本公約的法文本與英文本同等為準。

  【名稱】 CONVENTION No.8 Convention concerning Unemployment Indemnity inCase of Loss or Foundering of the Ship

  【題注】 [Date of coming into force: 16 March 1923.]

  Whole document 

   The General Conference of the International Labour Organization,

   Having been convened at Genoa by the Governing Body of the

 International Labour Office, on the 15th day of June 1920, and

   Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to

 the supervision of articles of agreement; provision of facilities for

 finding employment for seamen; application to seamen of the Convention and

 Recommendations adopted at Washington in November last in regard to

 unemployment and unemployment insurance, which is the second item in the

 agenda for the Genoa meeting of the Conference, and

   Having determined that these proposals shall take the bbbb of an

 international Convention, adopts the following Convention, which may be

 cited as the Unemployment Indemnity (Shipwreck) Convention, 1920, for

 ratification by the Members of the International Labour Organization in

 accordance with the provisions of the Constitution of the International

 Labour Organization:

 Article 1

   1. For the purpose of this Convention, the term "seamen" includes all

 persons employed on any vessel engaged in maritime navigation.

   2. For the purpose of this Convention, the term "vessel" includes all

 ships and boats, of any nature whatsoever, engaged in maritime navigation,

 whether publicly or privately owned; it excludes ships of war.

 Article 2

   1. In every case of loss or foundering of any vessel, the owner or

 person with whom the seaman has contracted for service on board the vessel

 shall pay to each seaman employed thereon an indemnity against

 unemployment resulting from such loss or foundering.

   2. This indemnity shall be paid for the days during which the seaman

 remains in fact unemployed at the same rate as the wages payable under the

 contract, but the total indemnity payable under this Convention to any one

 seaman may be limited to two months wages.

 Article 3

   Seamen shall have the same remedies for recovering such indemnities as

 they have for recovering arrears of wages earned during the service.

 Article 4

   1. Each Member of the International Labour Organization which ratifies

 this Convention engages to apply it to its bbbbbies, protectorates and

 possessions which are not fully self-governing--

     (a) except where owing to the local conditions its provisions are

 inapplicable; or

     (b) subject to such modifications as may be necessary to adapt its

 provisions to local conditions.

   2. Each Member shall notify to the International Labour Office the

 bbbbbb taken in respect of each of its bbbbbies, protectorates and

 possessions which are not fully self-governing. 

 

 Article 5

   The bbbbal ratifications of this Convention, under the conditions set

 forth in the Constitution of the International Labour Organization, shall

 be communicated to the Director-General of the International Labour Office

 for registration.

 Article 6

   As soon as the ratifications of two Members of the International

 Labour Organization have been registered with the International Labour

 Office, the Director-General of the International Labour Office shall so

 notify all the Members of the International Labour Organization.

 Article 7

   This Convention shall come into force at the date on which such

 notification is issued by the Director-General of the International Labour

 Office, and it shall then be binding only upon those Members which have

 registered their ratifications with the International Labour Office.

 Thereafter this Convention will come into force for any other Member at

 the date on which its ratification is registered with the International

 Labour Office.

 Article 8

   Subject to the provisions of Article 7, each Member which ratifies

 this Convention agrees to bring its provisions into operation not later

 than 1 July 1922, and to take such bbbbbb as may be necessary to make

 these provisions effective.

 Article 9

   A Member which has ratified this Convention may denounce it after the

 expiration of five years from the date on which the Convention first comes

 into force, by an act communicated to the Director-General of the

 International Labour Office for registration. Such denunciation shall not

 take effect until one year after the date on which it is registered with

 the International Labour Office.

 Article 10

   At such times as it may consider necessary the Governing Body of the

 International Labour Office shall present to the General Conference a

 report on the working of this Convention and shall examine the

 desirability of placing on the agenda of the Conference the question of

 its revision in whole or in part.

 Article 11

   The French and English texts of this Convention shall both be

 authentic. 
作者:未知 點擊:1094次 [打印] [關閉] [返回頂部]
本文標簽:在船舶滅失或沉沒時的失業賠償公約【1920-06-15】
* 由于無法獲得聯系方式等原因,本網使用的文字及圖片的作品報酬未能及時支付,在此深表歉意,請《在船舶滅失或沉沒時的失業賠償公約【1920-06-15】》相關權利人與機電之家網取得聯系。
電子樣本

SN系列樣冊
:鞏經理
:13915946763
:南京塞姆泵業有限公司
個人求購

張經理 【求購】  蝶閥  2026-4-27
 【求購】  差壓開關控...  2026-4-27
陳丹萍 【求購】  激光刻字  2026-4-27
黃經理 【求購】  隔音棉  2026-4-24
江經理 【求購】  噴涂懸杯  2026-4-24
譚經理 【求購】  線材  2026-4-23
崔經理 【求購】  魯能泰山電...  2026-4-23
董經理 【求購】  船舶泵配件  2026-4-23
VIP公司推薦

主站蜘蛛池模板: 常州市| 芦山县| 中西区| 文昌市| 建瓯市| 蓬安县| 大新县| 永德县| 山东省| 稻城县| 天祝| 砚山县| 田东县| 高要市| 广安市| 青川县| 乡城县| 文成县| 新平| 自贡市| 舞阳县| 安塞县| 遂溪县| 井陉县| 日照市| 昌都县| 富裕县| 荆门市| 武城县| 文山县| 怀化市| 威远县| 兴业县| 布拖县| 明光市| 综艺| 许昌县| 个旧市| 疏勒县| 昌黎县| 徐闻县|